Our waiter was a trainee and drew a little diagram on his notepad to help him remember who ordered what. One of the Americans suggested after the waiter left that we could all switch seats. I said, with feigned admiration, "You're wicked!" That was met with confusion! We had to explain it meant "a bit naughty".
This led into a discussion about Australian humour, and that teasing, being "mean", or "paying out" was a sign of friendship.
Then another parent came over to say hi. He's an Aussie. His son had gotten a medal earlier so I congratulated him saying, "Good onya." That also required explanation for our American friends: "Well done"!
Chips or fries? In Australia those words a synonyms (except at Maccas) |
The menus required some translation the other way. Hoagie rolls and Kaiser rolls! I'm still not really sure what they are. The waiter also asked if I wanted fries or chips. I looked at my friends and said, "Fries are hot and chips are cold, right?" They looked confused for a moment!
David was asked whether he wanted bacon or ham with his burger, he said, "ham" and deftly slipped in, "American bacon is too chewy!" (Lucky they let him get away with that virtual slander!)
Language is a fascinating thing. Finding Americans untouched by our brand of English can also be fun. But I'm still not interested in going to America, I think communication might be harder than I want to try.
We also discovered that none of them have tried Vegemite. I'm thinking we might need to do some more educating!