This is the other end of the "goodbyes" that happen in June. Not only do we say "hello" to old friend who return, but we say it to new friends too. It is good for us to see Japan through "newbies" eyes. We get so familiar with things that we forget how difficult it is for newcomers. It is easy for me to beat myself up about how little I know of the language, the culture, etc., but in reality, I know quite a bit (though what I know of this country and language is still a drop in the bucket of what there is to know).
Going back to an old favourite destination like this is also fun, it helps me to feel a part of this strange land of Japan, just a bit more. After all we have quite a history here now. Most of our marriage and child raising years have been spent here. We have so many memories buried all over the place.
But here's a question for you. If I say, "Erwin" with an Australian accent, Americans think I've said, "Owen". Should I "put on" an American accent to say their name? I've had to change the way I say "Isaiah" and "Megan" for Americans with those names, so that they match the pronunciation they know, but "Erwin" requires an American "r" and I don't know if I'm comfortable with that . . .
3 comments:
I'd appreciate someone saying my name the way I like it said. Go multi-accent. It's fun!
Think of it as saying Grant (Gr ant) or Grant (Gr aunt). Sorry, I had no idea of how to show different pronouciations phonetically.
Our American friends call my husband "LawRENTS" whereas here in Aussie land we say "LOHrents" (his name is Lawrence by the way!). It's a subtle difference but a difference nonetheless.
Ever since I visited my NZ friend Catherine 20 odd years ago, I pronounce her name the way she does, it's more "Kithrine" than "Catherine". LOLlllling ...
Post a Comment